radiographia.ru

Авторизация

ИНФОРМАЦИЯ

 

Реклама

НАЖИМАЕМ НА КНОПКУ!

КНИГИ

 
РАДИОЛОГИЧЕСКАЯ БИБЛИОТЕКА

Ортопедия и травматология. Интересные аспекты визуализации.

Представляю вашему вниманию несколько глав из книги: Expert Radiology Series Imaging of Muskuloskeletal System Elsevier 2008 Thomas Pope MD FACR (Author), William Brian Morrison MD (Author), Hans L. Bloem MD (Author), David John Wilson (Author), Javier Beltran MD (Author), William B. Morrison MD (Author), David B. Wilson MBBS BSc FRCP FRCR (Author).

В этих главах освещены несколько аспектов лучевой визуализации костно-мышечной системы, которые зачастую могут вызвать определённые затруднения в ежедневной практике врача рентгенолога/радиолога.

1. Рентгенологическая презентация и обозначения ортопедических/травматологических материалов и приспособлений.

Перевод некоторых обозначений:
Screw - Bинт/шуруп

Plate - Пластина
Nail - Гвоздь
Wire - Спица/Проволка
K-Wire - Спица Киршнера
Arthroplasty - Протезирование
Spacer - Наполнитель
Anchor - Якорь
Staple - Скоба
External Fixation - Аппарат наружной фиксации

2. Часто используемые радиологические измерения в ортопедии и травматологии.

3. Авторские наименования некоторых ортопедических заболеваний.

4. Авторские обозначения переломов и некоторых травматических состояний.

5. Подборка рентгенологических признаков и радиологических симптомов в травматологии и ортопедии.

6. Компрессионные нейропатии конечностей.

7. Нормальные варианты анатомии строения костной системы определяемые при лучевой визуализации.

8. Вертебропластика и кифопластика.

9. Стрессовые переломы и повреждения

10. Поражение костно-суставной системы при системной красной волчанке.

11. Лучевая диагностика анкилозирующего спондилита.

 

 #

 Суперская вещь 

 Суперская вещь 

 
 #

 Огромное спасибо, Марио! 

 Огромное спасибо, Марио! 

 
 #

  Спасибо огромное! 

 

Спасибо огромное! 

 
 #

Зачиталась, не могу

Зачиталась, не могу оторваться.

 
 #

Благодарю!

Спасибо, коллега!

 
 #

Да, правда, очень хорошии

Да, правда, очень хорошии статьи! Спасибо Марио!

 
 #

 7. Нормальные варианты

 7. Нормальные варианты анатомии строения костной системы определяемые при лучевой визуализации.

 
 #

А также - Тяжелый удар по

А также - Тяжелый удар по аномалии Киммерли

http://mariorad.com/lectures/mskexpert/data/html/ch_101.html

 FIGURE 9 The arcuate foramina formed by calcification of the oblique atlanto-occipital ligaments (arrow). The vertebral arteries pass through these foramina. A, Complete foramen. B, Incomplete foramen. C and D, Calcification in the oblique atlanto-occipital ligaments forming incomplete arcuate foramina. (From Keats TE, Anderson MW. Atlas of Normal Roentgen Variants That May Simulate Disease, 8th ed. Philadelphia, Mosby, 2007.)

 
 #

 "Удар" по аномалии Киммерли,

 "Удар" по аномалии Киммерли, как и по другим анатомическим вариантам - бальзам на раны 

 
 #

Спасибо, Марио. Небольшая

Спасибо, Марио.

Небольшая правка: Scre - более принято "винт".  "Шуруп" - считается вульгарнее.

 
 #

Спасибо, исправил.

Спасибо, исправил.

 
 #

 Меня так же всегда мучил

 Меня так же всегда мучил этот вопрос: шуруп или винт? С точки зрение техники и столярно-слесарной терминологии - разница принципиальная http://www.dragonkrep.ru/articles/14/ В медицинской, ортопедической практике, нет четкого стандарта названий винт/шуруп,а жаль, каждый ортопед или рентгенолог называет эти важные детали по своему усмотрению. Когда есть рентгенограмма, эти термины не имеют принципиального значения, а когда нет? Вот страница из

 

М.Е.Мюллер М.Алльговер
Р. Шнайдер X. В иллинеггер

РУКОВОДСТВО
ПО ВНУТРЕННЕМУ
ОСТЕОСИНТЕЗУ

Методика, рекомендованная
группой АО (Швейцария)

1996

Когда описываю фиксацию пластиной - шурупы называю шурупами, шейку бедра - условно шурупы называю "винтами" (т.е. классифицирую по размерам, длинный - винт, короткий - шуруп). Ни в коем случае не рекомендую следовать моему ИМХО, все это достаточно условно 

Вот еще несколько вырезок из книги:

С точки зрения техники все эти "винты" являются шурупами, винтами можно фиксировать между собой только металлические конструкции. Небольшие глубина и шаг резьбы винтов не позволят надежно фиксировать винт в кости, только шурупы.

 

 
 #

 Кое-как нашел перевод на

 Кое-как нашел перевод на английский винт - male screw

А screw переводится как http://translate.google.com.ua/translate_t?hl=&ie=UTF-8&text=Screw&sl=en&tl=ru#en|ru|screw (49 вариантов), словом, перевод должен быть контекстным.

 
 #

Коллега, Вы правы,  как

Коллега, Вы правы,  как всегда - это конфликт "правильного" и "принятого".

Наверное,  шуруп - более правильно, а винт - менее правильно (действительно, ///винтами можно фиксировать между собой только металлические конструкции//), но более принято в русскоязычной медицинской литературе.

Поиск по /// металлостеосинтез пластинами и винтами/// http://yandex.ru/yandsearch?text=%D0%BC%D0%B5%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BE%D1%81%D0%B8%D0%BD%D1%82%D0%B5%D0%B7+%D0%BF%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BC%D0%B8+%D0%B8+%D0%B2%D0%B8%D0%BD%D1%82%D0%B0%D0%BC%D0%B8&lr=213

Поиск по /// металлостеосинтез пластинами и шурупами http://yandex.ru/yandsearch?text=%D0%BC%D0%B5%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BE%D1%81%D0%B8%D0%BD%D1%82%D0%B5%D0%B7+%D0%BF%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BC%D0%B8+%D0%B8+%D1%88%D1%83%D1%80%D1%83%D0%BF%D0%B0%D0%BC%D0%B8&lr=213

 
 #

Наши травматологи называют

Наши травматологи называют то, что фиксирует пластины, шурупами. И мы, соответственно, тоже. 

 
 #

Велика Россия и русских

Велика Россия и русских языков в ней много .

Сайт ЦИТО им. Приорова. Результат поиска по слову ВИНТ http://www.cito-priorov.ru/search/?q=%D0%B2%D0%B8%D0%BD%D1%82

Сайт ЦИТО им. Приорова. Результат поиска по слову ШУРУП http://www.cito-priorov.ru/search/?q=%D1%88%D1%83%D1%80%D1%83%D0%BF

 
 

Новый опрос

Кто подскажет как попасть в DropBox для загрузки видео в свой каталог? Не могу нигде найти.
Ссылка не работает
60%
Нет нигде закладки
40%
Total votes: 10

RADIOGRAPHIA и FACEBOOK

МЦ "Тигренок"