radiographia.ru

Авторизация

ИНФОРМАЦИЯ

 

Реклама

НАЖИМАЕМ НА КНОПКУ!

КНИГИ

 
РАДИОЛОГИЧЕСКАЯ БИБЛИОТЕКА

Вопрос от переводчика по МРТ

Коллеги, на одном из форумов переводчиков такой запрос появился:

Помогите, пожалуйста, разобраться в выписке из Кореи.

Представлено, по-видимому, описание МРТ позвоночника.

Вызвало затруднение название метода:
T 20 Prolo at the level of L 3.4.5.S1 BOTH (T-20 prolo на уровне L 3.4.5.S1 с обеих сторон)

(Что это: T-20 prolo?)

И далее, уже после анамнеза, проведено обследование:
Lumbar MR + CTL + myelo (Lt fora)
МРТ поясничного отдела (с использованием катушки для позвоночника?) (CTL) + миелография (Lt fora)

 #

Врядли кто-то сможет помочь,

Врядли кто-то сможет помочь, набор специфичных и необщепринятых аббревиатур, значение которых кроме автора врядли знает. Хороший пример того - почему даже в спешеке не следует писать сокращениями. Для lt - более менее популярные - lot, left, long term. остальное врядли удасться расшифравать, как например, что я хочу сказать без контекста аббервиатурой VR (не volume rending (= )?

 
 #

Может, авторы имели в виду

Может, авторы имели в виду инъекционную методику?

http://www.caringmedical.com/prolotherapy/

 
 

Новый опрос

Кто подскажет как попасть в DropBox для загрузки видео в свой каталог? Не могу нигде найти.
Ссылка не работает
57%
Нет нигде закладки
43%
Total votes: 7

RADIOGRAPHIA и FACEBOOK